Posts

Showing posts from 2015

Lago Opeongo. Parque Provincial Algonquin. Canadá

Image

El viaje en tren // Why the train?

Image
El viaje en tren ( English version below ) Seguramente en avión o en carro hubiese sido más barato. Viajar en tren hasta Nueva Escocia no es precisamente económico, ni siquiera con el cupón del 50% de descuento que teníamos. En carro, como la mayoría de nuestros amigos a primeras intuían que haríamos el viaje, sería definitivamente más barato, y en avión, aunque no he revisado, presumo que también y, además, hubiera sido más rápido. Entonces ¿por qué pegarse un viaje en tren hasta Nueva Escocia en estos días? La única razón que tengo es por vivir la experiencia. Viajar en tren por tantas horas, a travesar un buen trecho de Canadá sin tener que estar pendiente de la carretera lucía atractivo, y en efecto, terminó resultando un viaje diferente. Estuvimos por cuatro días, dos de ida y dos de vuelta,  confinados en un espacio pequeño, con mucho tiempo para hacer nada y definitivamente en familia. Lo bueno de no tener que hacer nada es que tienes tiempo para leer y ver por

Montreal!

Image
¡oh la la! ¡la Montreal!

Ya vamos llegando al Montreal... // Almost in Montreal...

Image
 We finished our breakfast. In an hour or less we will be in Montreal. Desayunamos y hacemos tiempo mientras llegamos al Montreal. Probablemente en una hora.

Moncton

Image

En el tren... //

Image
Ya  vamos devuelta, primero Montreal, después a Toronto. El tren tiene un vagón panorámico con techo de vidrio, donde hasta te dan champaña. Es como viajar en una pecera. On the way again: first Montreal then Toronto. The last car of this train is the dome, a panoramic car with crystal roof for  scenic views. We were welcome there with champagne.

Boarding...

Image
Partiendo de Halifax 

Nos vamos... bye, bye

Image

Finalmente sol / Finally a sunny day

Image
Después del fuerte, y ya de regreso a Halifax nos detuvimos en una playa de Antigonish, con una pepa de sol y el agua a una temperatura un tanto más decente.  Ya estamos de vuelta en Halifax. After leaving Louisbourg we decided to stop in a beach, in Antigonish. It was still a sunny, the first sunny and warm day of this week, and the water was warmer than Ingonish Beach. Finally a summer like day.

Louisbourg

Image

Próxima parada Louisburg // Next stop Louisburg

Anoche llegamos al Sidney y hoy después de desayunar partiremos hacia Louisburg, al sur de la isla Cape Breton.  Hace dos noches vimos una película muy mala de un gusano gigantesco que se despertaba debajo de una montaña y amenazaba con acabar todo el pueblo, pero unos superheroes lo matan. Rodrigo había afirmado que era la peor película del mundo... pues bien la de anoche fue peor. Se trataba de un tiburón fantasma, con el mismo libreto.  We slept in Sidney last night after watching a terrible movie of a ghost shark. It was even worse than the movie we saw two nights ago about a gigantic bug destroying a town, and the script looks pretty similar: some heroes saving the world. Weather and tv movies are not with us this trip. Today we are going to Louisburg to see the fortress.

Last day in Cabot Trail / Nos despedimos del Cabo...

Image
Today will be our last day in Cabot Trail. We will be attempting to watch whales one more time anda then a 10k trail called Skyline. Esta tarde nos despedimos de Cabot Trail. Intentaremos una vez más ver las ballenas desde el agua y si el tiempo y el clima lo permiten intentaremos verlas desde la montaña, en un trecho llamado "Skiline".

Cheticamp

Image

Peggy's Cove

Image
Ayer en Peggy's Come.  / Yesterday in Peggy's Cove

De Halifax a Peggy's Cove e Ingonish Beach // from Halifax to Ingonish Beach

A day  on the road... We got a rented car yesterday and drove most of  the day to Cabot Trail.  But first we went to Peggy's cove and later to the Dock, an Irish pub for dinner ... Llegamos a Ingonish Beach después de un largo recorrido en carretera poco antes de la medianoche. El día amaneció lluvioso y decidimos cambiar las playas por Peggy Cove. En la tarde paramos para almorzar en un pub irlandés llamado "the dock" que resultó muy bueno.

Mission acomplished! // ¡Descubiertos los Donairs de Halifax!

Image
Después de mucho caminar a través de fueres, muelles, mercados, cementerios e iglesias, descubrimos el secreto mejor guardado de Halifax: los donairs. Una suerte de shawarma con una salsa un toque dulce. Eso fue después de la langosta y las colas de castor. After a long walk through citadel, harbour, farmer market, cemeteries and churches we found the best kept secret of Halifax: the Donairs. As we have been told the best are in Tony's in Robie st. & Cunard.
Image
Listos para comenzar a patear las calles. El hotel ha resultado de primera, el desayuno resuelto y el baño excelente. Anoche visitamos la taberna que nos recomendaron Erin y Héctor y superó las expectativas: buena comida un trato muy amable y precios razonables. Ready for our first day in Halifax. Downtown is waiting. Last night we visited the Midtown Tavern Erin & Héctor recommended us, and surpassed our expectations: good food, great service, and reasonable price. We got the feeling it is a family run business.

¡Halifax!

Image
¡Llegamos! Finalmente estamos en Halifax.  Finally we are here: Halifax!

Todavía en el tercer tren / Well, we are still in the train

Image
The night was good when you get used to the moving bed. I think the train moves  faster at nights. We Just finished our breakfast. The sunrise happens earlier today. Seguimos en el tren. Dormimos bien aunque hubo que acostumbrarse a las camas danzantes primero. El chófer del tren como que pisa la chola en las noches cuando nadie lo ve. El sol salió antes de las 5 de la mañana. Ya desayunamos y volvemos a la cama.

Tercer tren / Third train

Image
Después de 5 horas y tanto llegamos a Montreal. Estiramos las piernas un rato y volvimos a la estación para abordar nuestro tercer tren de hoy. Mañana alrededor de las 5 pm llegaremos a Halifax. Me da la impresión que este país es inmenso. We borded our third and last train today. 22 hours more and we will be in Halifax. Counting that we already have more than 5 hours traveling in trains we could get the impression that this is a really big country.

Una hora y media más tarde... / One and half hour later...

Image
A lot  of fun... No se puede con tanta diversión... Sent from my Samsung Galaxy smartphone.

Rumbo a Montreal / on the way...

Image
We took our second train this morning, heading now to Montreal. Some stress to get on time to the bus stop earlier today, otherwise everything in control. Vamos ya rumbo a Montreal en nuestro segundo tren de hoy. Salvo por el apuro para salir de la casa a tiempo, todo parece ir bien sincronizado.

Cuenta regresiva / countdown

(English below)   10,9, 8, 7…. Comenzó la cuenta regresiva… ¡Nos vamos mañana temprano! Caminando hasta la parada del autobús y de allí en trenes hasta Halifax…   Aquí está el plan de vuelo: Mapa del viaje     We are counting down ready for walking to the bus stop, and then trains to Halifax… Exciting to discover new parts of Canada… Here our plan: Trip Map Let’s see how we follow the plan…  

Nova Scotia 2015

Casi estamos listos para una nueva aventura: conocer Nueva Escocia. El jueves nos llegó en el correo la guía de Emprendedores y Soñadores  que distribuye el gobierno de esa provincia para incentivar el turismo. Tengo la impresión que me quedé corto en el cálculo del tiempo, una semana no va a alcanzar para ver todo lo que según parece se debería visitar. Voy empacando las sugerencias de un par de amigos nuevo escoceses sobre comidas que probar y sitios que visitar… We are getting ready for the Nova Scotia 2015 adventure. I have been reading the Doers and Dreamers travel guide from the Nova Scotia Government and have the feeling we won’t have enough time for discovering the province. I have already printed some wonderful recommendations some Nova Scotians friends gave us. Let see if we have enough time… Ernesto Sent from my Computadora Vieja device on the who knows which Wire or Wireless Network